Momiji が実際にディズニーの洋書を楽しむ中で、英語的に〝気になるな〟〝おもしろいな〟と思った箇所を、解説とともにご紹介♪
今回は The Muppets Character Encyclopedia の、「マペット放送局」等に登場するドクター・フィル・ヴァン・ニューターの紹介ページより、 pet peeve という表現を掘り下げます。
【今回のマペット】怪しすぎる獣医、フィル
今回の記事で注目するのは“ドクター・フィル・ヴァン・ニューター”というマペット。
もしかすると日本でも彼の姿を見たことがあるというかたは意外に多いかもしれません。
というのも彼は、かつてNHK教育テレビで放送されていた「マペット放送局」で主に活躍していたマペット。
当時マペット恐怖症だった私はまったくこの番組を見ていなかった、というか、放送が始まろうものなら即チャンネルを変えていたのですが…(今となっては勿体ない…!)
まあ、こんな人形が登場したら、そりゃあチャンネル変えたくもなるよなぁ…
と、すっかりザ・マペッツの大ファンになった今の私ですら思うほど、ドクター・フィルはとにかく怪しげな見た目をしているのが特徴です。
ほらほら、見てくださいよ、リンク先のこの姿!
近年ではマペット作品にもめったに登場することがない(とはいえ2021年配信の『Muppets Haunted Mansion: マペットのホーンテッドマンション』では、ちらっと顔を見せてくれていましたが)&上記の理由で私が「マペット放送局」を見れていないため、私の口からあまり詳しいキャラ解説はできないのですが…
The Muppets Character Encyclopedia での説明から
- 見た目通りのマッドサイエンティストだけれど、獣医の仕事もやっているらしい
- ということで「マペット放送局」では動物関連の怖い話を紹介するコーナーを担当
- まさかの既婚者
…という情報は掴めました。
ここまでの設定を読んでいるだけでもじゅうぶん面白いのですが、さらに彼のページには、日本語に訳すのが困難な、まさに“英語ならでは”なジョークが登場!
今回の記事では、そのジョークの内容を英語学習視点で分析しながら紹介したいと思います。
“不満の種”、英語でどう表現する?
英語ならではのジョークが登場するのは、フィルのページの MUPEET FILE の一項目。
以前のブンゼンの記事でも紹介した通り、この本の各マペットの紹介ページには、 MUPPET FILE と題されたプロフィールコーナーがあるのです。
Likes (好きなもの)、 Dislikes (嫌いなもの)あたりが定番の項目ですが、稀に Pet Peeve という項目が設けられているキャラクターもいます。
like や dislike に比べるとあまり聞き慣れない響きですが、辞書にはばっちり意味が掲載されています。
pet peeve … /’pet piːv/ 《米》[one’s ~]大嫌いなもの、不満の種
どうやら、不満やイライラの原因になるものを指す表現のようですね!
一体どんな物事が pet peeve になり得るのでしょう?
例えば、モコモコボディがチャームポイントのモンスター型マペット、ベヒーモスの MUPPET FILE には、こんなものが彼の pet peeve として紹介されていました。
Getting gum in his fur
Shemin, Craig, The Muppets Encyclopedia, DK Publishing, 2014, p.27.
日本語に訳すと“毛皮にガムがくっつくこと”といったところでしょうか。
それは確かに鬱陶しいですね…!
こんな具合に、
ああもう鬱陶しい! イライラムカムカする!(>_<)
と感じる事柄に対して pet peeve という表現が使われます。
私はこの表現、 The Muppets Character Encyclopedia を読んで初めて知ったのですが、実は時々使われる表現らしく、私の電子辞書に収録されている『ビジネスパーソンのための英語イディオム辞典』(NHK出版、2012年)なるイディオム辞典では「日常ビジネス会話でたまに使われる」表現として紹介されていました…!
いやあ、まさかマペット作品の知識を極める過程でそんな表現に出会えるとは…!
オタクの道楽も捨てたもんじゃないですね!w
獣医ならでは?の pet peeve
pet peeve の意味が理解できたところで、ドクター・フィルの話題に戻りましょう。
一体彼はどんなものにイライラを感じるのでしょう?
フィルの MUPPET FILE の Pet Peeves の項には、次のように記述されていました。
When people are peeved at their pets
Shemin, Craig, The Muppets Encyclopedia, DK Publishing, 2014, p.54.
はて…?
なぜかフィルの pet peeve が何かを説明する文の中にも、 pet や peeve という単語が並んでいますね。
そもそも pet と peeve は単体ではどういう意味かというと…
pet … /pet/【名詞】①ペット、愛玩動物
これはもはや説明不要でしょう!
日本語でも人間が飼う犬や猫やその他の動物のことを“ペット”と言いますもんね。
peeve … /piːv/【名詞】《米》[a ~]じらすもの、いらだち
【他動詞】…をいらだたせる、じらす
こちらは、名詞としては「いらだち」、そして動詞としては「…をいらだたせる」という意味があります。
本文中では be 動詞 + peeve の過去分詞の形である peeved という並びで使われているので、これは受け身と考えて良いでしょう。
どうやらドクター・フィルがついついイライラしてしまうのは、“人々がペットにイライラさせられているとき”、すなわち“人々が自分のペットにイライラしているとき” のようです。
これは、フィルが獣医さんであるという設定で、なおかつ“不満の種”を英語では pet peeve と表現するからこそ成り立つ高度なジョーク!!!
もしもこの項目を辞書に載っている意味の通り、
イラッとするとき…人が自分のペットにイライラしているとき
と日本語に訳しても、この言葉遊びの面白さは伝わらないことでしょう。
そもそもザ・マペッツの知名度が著しく低い日本においてこの本の日本語版が出版されることはまずありえないのですが、たとえ出版されたとしても、このジョークの本当の面白さは英語版でしか味わえませんよね…!
そう考えると、やっぱり The Muppets Character Encyclopedia は言語のままで楽しむのが最適な本だなと感じます♡
【まとめ】ペットジョークで覚える pet peeve
最後に今回の記事の内容をおさらいしましょう♪
今回の記事では、pet peeve という表現を取り上げました。
・pet peeve は「不満の種」という意味だよ
・イラっとする、ムカッとする… そんな事柄に対して使える表現だよ
ドクター・フィルの獣医ならではの“不満の種”と一緒に暗記してみてくださいね!



コメント