【コルドロンで英語学習】“間違い”だけじゃない wrong を使った便利フレーズ

学習記録

Momiji が実際に Disney+ の作品を使って勉強する中で、英語的に〝気になるな〟〝おもしろいな〟と思った場面を、解説とともにご紹介♪

今回は『コルドロン』のより、ターランの台詞から wrong を使った便利なフレーズを取り上げます。

【今回の場面】ヘン・ウェンに異変発生!

なんともおどろおどろしい話題からスタートした『コルドロン』。
しかし、主人公のターランが登場して以降は、しばらくディズニーらしい平和な場面が続きます。

老賢者ドルベンのもとに仕えるターランは、勇者になることを夢見る少年。

と威勢のいいことを言っていますが、実際にドルベンから命じられるのは、豚のヘン・ウェンの世話ばかり。

などと愚痴をこぼすことも少なくありません。

英語の台詞では、ターランやドルベンがヘン・ウェンを指すときに sheher といった女性を表す代名詞を使っているので、どうやらヘン・ウェンはメスの豚のようです。
少なくともターランが旅立つまでの場面では、日本語吹替・字幕ともにヘン・ウェンの性別に言及する台詞はないので、これは英語版だからこそ掴める情報ですね!

とはいえターランも餌をあげたりお風呂に入れたりと甲斐甲斐しくヘン・ウェンを世話していて、まったく愛着がないというわけではない様子。
微笑ましいですね♡

しかし、そんな平和な場面が一変!
お風呂に入れてもらっていたヘン・ウェンが、突然何かに怯えるように暴れ出します。

いつもとは明らかに違う様子にターランは困惑し、なんとか彼女を落ち着かせようとあれこれ声をかけますが効果なし。
外での騒ぎを聞きつけてドルベンも何事かと小屋から顔を出し…

…という穏やかではない場面から、今回はターランの台詞をピックアップします。
よく見かける単語を使った、いざというときに使える便利フレーズを一緒に学んでいきましょう!

“間違い”だけじゃない wrong の使い方

記事タイトルにもはっきり書いてしまっているので早速ネタばらししてしまうと、今回注目したい単語はずばり wrong です!

みなさんは wrong ってどんな意味の英単語として記憶していますか?

私の場合だと、単語の綴りが“違っている”だとか、かけた電話番号が“間違っていた”とか…
とにかく、“違う”“不正解”いう意味が真っ先に浮かびます。

しかし、辞書を引くと他にもたくさんの意味が紹介されています!

wrong … /rɔːŋ/ 【形容詞】①(判断・方法などにおいて)誤っている ②[S is ~ to do / it is ~ of S to do](人の一時的な行為を問題にして)…するなんてS〈人は〉間違っている ③〈物事が〉正常でない

私が先ほど説明した“不正解”にあたるのは①の意味ですね。
②は間違いは間違いでも、カンニングをするなんて“間違っている”など、道徳的に間違っているという意味
そして③は、いつもと様子が違う、なんだか調子がおかしい、という意味の“違う”です。

こうして辞書で改めて wrong の日本語訳を見ていると、普段何気なく使っている日本語の“間違っている”、“違う”というワードの中にも色々なニュアンスがあることに気づけて、それだけでも言葉の面白さを感じますね!

そして今回取り上げた場面で、ターランがドルベンにヘン・ウェンの異変を伝えようと叫ぶ台詞の中に、まさに③の「〈物事が〉正常でない」という意味の wrong が使われています

There’s something wrong with Hen Wen.
ヘン・ウェンが変なんです。

コルドロン 00:06:25

これぞまさに、いつもと様子が違う、なんだか調子が悪い、というときに使う wrong

ちなみに、形容詞は普通 a little pig のように名詞の前に置くものですが、 something を形容詞で修飾する場合は、例外的に形容詞が something の後に置かれるのでご注意を。
過去にも『リトル・マーメイド』のセバスチャンの台詞を記事で取り上げたときに、この注意点について紹介していますのでご参考まで!

さて、話を wrong に戻しましょう。

今回はヘン・ウェンの異変について知らせる台詞の中で使われた wrong ですが、もちろん動物以外のものの異変に対しても使用できます

例えばホテルの部屋に備え付けのコーヒーメーカーの調子がなんだかおかしくて、スタッフのかたに確認してもらうとき…

There’s something wrong with this coffeemaker.
このコーヒーメーカーの調子が悪いんです。

先ほどのターランの台詞の Hen Wen の部分を this coffeemaker に置き換えるだけ
なんて簡単、お手軽!
このフレーズは身体の調子が悪いとき、電化製品や機械モノの調子が悪いときに、助けを求めるための定番フレーズと言えます。
my left arm (私の左腕)this watch (この腕時計)など、いろんなものに置き換えて使ってみてくださいね。

さらにこのフレーズの変形版である what を使った疑問文も日常会話でよく使われます
例えば、それまで元気に走っていた子どもが、急に足を引きずり始めて心配になったとき、こんなふうに尋ねてあげることができます。

What’s wrong with your right leg?
あなたの右足、どうしたの?

こちらの文についても、 your right leg の部分は、調子が悪そうに見えるありとあらゆるものを表す名詞に置き換え可能です。

人間であれ動物であれ機械であれ、何かの調子がおかしいとき、人間は焦りがちなもの。
そんなときにこのフレーズがさっと出てくると、助けを求めたり、逆に誰かを助けたりできて、とっても便利ですよ!

【おまけ】トラブル時のお役立ち英語フレーズ集

ヘン・ウェンに異変が発生するこの場面では、他にもトラブルが起きたときに使えるフレーズがたくさん登場します。
簡単にではありますが、まとめて一気に紹介しますね!

①What’s the matter?

Hen! What’s the matter?
どうしたっていうんだ?

コルドロン 00:06:14~

matter … /’mætər/ 【名詞】①事柄、問題 ②事態、事情 ③困難

様子がおかしくなったヘン・ウェンに対して、ターランが真っ先にかけたのがこの言葉でした。

What’s the matter? は直訳すると“何が問題なんだ?”、“何が困っていることなんだ?”という意味で、それが転じて“どうしたの?”という意味合いで使われる定番フレーズとなっています。

②Calm down.

Calm down! Stop it, please!
落ち着けよ! 静かにしろ!

コルドロン 00:06:16~

こちらもターランがヘン・ウェンに対して言う台詞です。
Calm down. は見ての通り、“落ち着いて!”とパニックになっている相手を落ち着かせるためのフレーズ。

calm は「静かな」という意味の形容詞のイメージが強いですが、実は動詞としても使える英単語なんですよ!

calm … /kɑːm/ 【他動詞】…を鎮める、落ち着かせる、なだめる(+down)

③What’s going on?

Taran! What’s going on?
ターラン! 一体何だ?

コルドロン 00:06:21~

ラストは騒ぎを聞きつけたドルベンがターランに向かって叫ぶ台詞より。

go on の意味は…

go on … /,gou ’ɑːn/ 《略式》[通例 be going]〈事が〉起こる、行なわれる

…ということで、 What’s going on?“何が起きているんだ?”という意味です。
こちらもトラブルが起きたときの定番フレーズですね!

トラブルはないに越したことはありませんが、いざというときのために覚えておくと便利ですし、それに映画やドラマ、小説ではトラブルが起きないと物語が進まないので、エンタメ作品の中では非常によく見かけるフレーズだと思います
他の作品でも見かけたら、ぜひ教えくださいね!

【まとめ】ちょっとおかしいを伝える wrong

最後に今回の記事の内容をおさらいしましょう♪
今回の記事では、トラブル時に役立つ wrong を使ったフレーズを学びました。

・There’s something wrong with ○○. で“○○の調子がおかしいんです”、“○○の様子が変なんです”という意味を表せるよ

・↑ ○○には身体の一部や電化製品など、トラブルの内容に応じて様々な名詞を入れられるよ

What’s wrong with ○○? と疑問文にすると、“○○は一体どうしたの?”と相手にトラブルについて尋ねることもできるよ

海外旅行先でのちょっとしたトラブルでも非常に使い勝手の良いフレーズなので、ぜひぜひ覚えて使ってみてくださいね!

コメント

タイトルとURLをコピーしました