【今回の場面】ハッピーバースデー、エステバン!
「アバローのプリンセス エレナ」の「若返りの泉」編も、早いもので今回が最終回となりました。
赤ちゃんにまで若返ってしまったエステバンが、どうやって元の大人の姿に戻ったのか?
そしてエレナたちはどうやって島から脱出したのか?
といったあたりは、実際の作品を見てのお楽しみということにしまして…
今回の記事では、お城に帰ってきたエステバンをみんながサプライズ誕生日パーティーで出迎えてくれる、最高にハッピーなラストシーンを取り上げたいと思います!
お話の冒頭で、
私の誕生日を覚えている者なんて誰もいないんだ…
と嘆いていただけに、エステバンの驚きと感動はひとしお。
そんな嬉しそうなエステバンと、このパーティーを計画した張本人であるエレナのやりとりが、なんだかんだかつては同年代で仲良しだったいとこ同士の関係性がにじみ出ていて、とっても微笑ましいのです♡
さらにこの会話の中に、辞書通りの日本語訳だとちょっと解釈に混乱してしまう、なかなかくせ者の形容詞も登場していて、英語学習的にも注目したいポイントとなっています!
ということで、今回の記事では、エレナとエステバンの会話からとある形容詞の使い方について考えます。
噛み合わないやりとり
みんながひそかに自分のパーティーを準備してくれていたことに驚き&感激のエステバン。
そんな彼にルイーサおばあさまは、
このパーティーを計画してくれたのはエレナなのよ^^
とネタばらしをします。
それを受けてエレナがエステバンに向かって得意げに言うのがこの台詞。
Anything for my favorite cousin.
アバローのプリンセス エレナ シーズン1第4話 若返りの泉 00:20:25~
ぱっと見では主語と動詞が見当たらず、どういう意味か混乱してしまいますが、文脈から察するに、元々は次のような文だったと考えられます。
(I will do) Anything for my favorite cousin.
主語が I 、(助動詞+)動詞が will do 、という構造ですね。
英語の文に必須とされる主語と動詞の両方を省略してくるとは、なかなか大胆な台詞…!
しかし、今回の本題はそこではありません。
さて、みなさんならこの文をどう日本語に訳しますか?
favorite や cousin あたりがああり耳馴染みのない単語かもしれませんが、実は中学校や高校の英語の教科書で出会っている単語なんですよ!
favorite … /’feɪvərət/ 【形容詞】(最も)お気に入りの
cousin … /kʌzn/ 【名詞】いとこ
どうでしょう?
習った記憶、よみがえってきましたか?
それをふまえてエレナの台詞を訳すと、
私はお気に入りのいとこのために何でもする。
という文が完成します。
エステバンの誕生日を祝うためにエレナがこっそり奮闘していたというお話の流れからしても、特に違和感はない訳文だと思います。
しかし、このエレナの発言に対してエステバンがちょっとあきれた様子で返す台詞に目を向けてみると、謎の違和感が発生してしまうのです…!
そのエステバンの台詞というのがこちら。
Elena, I am your only cousin.
アバローのプリンセス エレナ シーズン1第4話 若返りの泉 00:20:28~
日本語に訳すと、
エレナ、私は君の唯一のいとこだ。
という意味になりますが、先ほどのエレナの台詞と続けて読んでみると…
お気に入りのいとこのためなら何でもするわ^^
エレナ、私は君の唯一のいとこだ…
う~ん、なんだか少し違和感のある、意味が繋がっていないやりとりのように感じられますよね。
辞書を引いて調べた訳語を正しくつなげているはずなのに、どうして意味が繋がらないのか…
その原因は、ある形容詞の持つ隠れた意味の中にありました!
favorite =「お気に入り」の落とし穴
エレナとエステバンの会話を日本語に訳したときに感じる違和感の原因…
それはずばり、 favorite という単語の訳し方にありました!
先ほど紹介した favorite の日本語訳をもう一度見てみましょう。
favorite … /’feɪvərət/ 【形容詞】(最も)お気に入りの
ここで注目いただきたいのが、カッコでくくられた「(最も)」の部分。
〝最も〟は、つまり〝一番〟ということ。
favorite は、たくさんお気に入りがある中でも〝特に一番お気に入りのもの〟を指すときに使う形容詞なのです。
ただし、そのような意味を含んでいるがゆえに、使い方に少し注意が必要な形容詞でもあります。
たとえば、日本語の会話の中で相手が、
私の一番好きな果物はリンゴと桃とブドウです!
と言い出したら、
いやいや、一番って言いながら3つも選んでるしw
結局どの果物がナンバーワンなの?
とツッコミを入れたくなりますよねw
favorite という形容詞を使っていることで、先ほどのエレナとエステバンのやりとりでも、それに近い現象が起きているのです。
エレナの台詞に登場する my favorite cousin は、より正確に日本語に直すと〝私の最もお気に入りのいとこ〟となります。
一番好きないとこのためならなんでもするわ^^
とエレナは豪語するけれど、フランシスコおじいさま&ルイーサおばあさまの孫はエレナ&イザベル姉妹+エステバンの3人だけ。
つまりエレナにとっていとこと呼べる存在はエステバンだけ。
なのでエステバンはあきれながら、
そもそも君のいとこは私ひとりなんだから、一番も二番もないだろ…
とツッコミを返している、というわけなのです。
学校の単語テスト等では、〝最も〟の部分を無視して〝favorite =「お気に入りの」という意味!〟と丸暗記してしまうことが多いですよね。
もちろん普段はその認識でも特に問題はないのですが、ときには、favorite には〝一番〟や〝最も〟という意味が含まれるという前提を理解しておかないと、このエレナとエステバンのやりとりのように、やりとりの面白みやツッコミどころが理解できないことも出てくるので注意が必要です。
陽キャな性格全開で細かいことはあまり気にしないエレナと、ちょっとひねくれてて冷静なツッコミ役のエステバン…
そんなふたりの性格の違いがよく表れている楽しいやりとりだからこそ、 favorite の意味をしっかり理解した上でじっくり味わってくださいね!
favorite の豆知識あれこれ
よくあるNG表現
ここからは favorite にまつわる豆知識をいくつかご紹介しますね!
まずは、 favorite =「お気に入りの」と丸暗記しているとやってしまいがちなNG表現の紹介から。
あなたなら次の文をどう英語に訳しますか?
『アナと雪の女王』は私の最もお気に入りの映画だ。
ディズニー好きどうしの会話では、この構文、必須ですよねw
えーっと、〝最も〟と入っているから、比較表現のうちの最上級を使えばいいよね!
favorite は綴りが長い形容詞だから、most を頭につけて…
と考えたそこのあなた!
比較表現の知識を使って英文を作ろうという発想は素晴らしいのですが、とっても惜しい!!!
先ほども解説したように、 favorite にはそもそも〝最も〟という意味が含まれているので、特に強調したい場合を除いて、比較表現の最上級のかたちで使うことはありません。
Frozen is my most favorite movie.
(『アナと雪の女王』は私の最もお気に入りの映画だ。)
↑my most favorite movie をあえて日本語に訳すと〝私の最も一番お気に入りの映画〟となり、ちょっとくどい感じになってしまうんですよね…
英語のテストではこう書いてしまうと不正解になるので要注意!
なので、意味が被ってしまう most は取っ払って次のように表現するだけで、『アナ雪』が一番のお気に入りという気持ちはじゅうぶん伝わります♡
Frozen is my favorite movie.
(『アナと雪の女王』は私の最もお気に入りの映画だ。)
同率首位!? favorite +複数形の例
favorite には〝一番〟という意味がすでに含まれていると散々説明した後にこういうことを言うのは恐縮なのですが…
例えば一番好きなディズニー映画を発表するとなったときに、
好きな映画がありすぎて、1本になんて絞れません(´;ω;`)
というかたも多いのではないでしょうか。
というか、私がそうです、1本に絞れるわけがないですw
じゃあそんな人は favorite を使ってはいけないのか?と言われると、決してそうではありません。
〝同率首位〟という表現が正しいかどうかはわかりませんが、
- favorite movies
- favorite songs
- favorite books
というように 〝favorite +名詞の複数形〟という表現は、ネイティブスピーカーの会話の中でもたびたび見かけます。
その中でも特に有名な使用例はこちらではないでしょうか。
ディズニー映画ではありませんが、 Disney+ でも視聴可能なミュージカル映画の傑作『サウンド・オブ・ミュージック』。
名曲揃いのこの作品の中でも特に有名な「私のお気に入り」の原題は、ずばり “My Favorite Things” なのです!
ジュリー・アンドリュース演じる主人公のマリアが、〝バラの上の雨粒〟や〝子猫のひげ〟など、つらいときに思い出すと気分が良くなる〝お気に入りのもの〟たちを挙げていくという内容にぴったりの曲名ですよね。
favorite って複数形の名詞の前につけてもいいんだっけ?
と、ふと迷ったときには、私はこの曲を脳内再生するようにしています♪
【まとめ】favorite に隠された意味
最後に今回の記事の内容をおさらいしましょう♪
今回の記事ではエレナとエステバンのやりとりから favorite の使い方に注目しました。
・〝お気に入りの〟と訳されがちな favorite だけど、そこには〝最もお気に入り〟〝一番好き〟という意味が含まれているよ
・なので、〝最も〟という意味の被りを防ぐために、 favorite は比較表現の最上級のかたちで使うことは基本的にないよ
favorite に秘められた意味をしっかり理解して、エレナやエステバンのハラハラドキドキの冒険をハッピーに締めくくってくださいね!


コメント